onsdag 16. desember 2020

Young's Literal Translation of the Bible

 Denne oversettelsen er basert på en Masoretiske Hebraiske teksten i GT, og Textus Receptus i NT.

Det spesielle med Young's oversettelse er at han er knallhard på at de grammatiske formene i grunntekstene, SKAL oversettes med tilsvarende former i den utgaven man vil presentere. Hvis ikke, er det IKKE en ekte oversettelse.

Dette blir da selvsagt en bibelutgave som er noe tungrodd, men som du kan bruke i teologiske studier dersom du behersker engelsk godt nok.

Her er ett eksempel, fra Hebreerbrevet kapittel 1:

1:1In many parts, and many ways, God of old having spoken to the fathers in the prophets,
1:2in these last days did speak to us in a Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He did make the ages;
1:3who being the brightness of the glory, and the impress of His subsistence, bearing up also the all things by the saying of his might -- through himself having made a cleansing of our sins, sat down at the right hand of the greatness in the highest,
1:4having become so much better than the messengers, as he did inherit a more excellent name than they.
1:5For to which of the messengers said He ever, `My Son thou art -- I to-day have begotten thee?' and again, `I will be to him for a father, and he shall be to Me for a son?'
1:6and when again He may bring in the first-born to the world, He saith, `And let them bow before him -- all messengers of God;'
1:7and unto the messengers, indeed, He saith, `Who is making His messengers spirits, and His ministers a flame of fire;'
1:8and unto the Son: `Thy throne, O God, `is' to the age of the age; a scepter of righteousness `is' the scepter of thy reign;
1:9thou didst love righteousness, and didst hate lawlessness; because of this did He anoint thee -- God, thy God -- with oil of gladness above thy partners;'
1:10and, `Thou, at the beginning, Lord, the earth didst found, and a work of thy hands are the heavens;
1:11these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old,
1:12and as a mantle Thou shall roll them together, and they shall be changed, and Thou art the same, and Thy years shall not fail.'
1:13And unto which of the messengers said He ever, `Sit at My right hand, till I may make thine enemies thy footstool?'
1:14are they not all spirits of service -- for ministration being sent forth because of those about to inherit salvation?

Og her kommer noen ord om Young sin oversettelse, kopiert fra Wikipedia:

The Literal Translation is, as the name implies, a very literal translation of the original Hebrew and Greek texts. The Preface to the Second Edition states,

If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a subjunctive for an imperative; a verb for a noun, or a noun for a verb, it is clear that verbal inspiration is as much overlooked as if it had no existence. THE WORD OF GOD IS MADE VOID BY THE TRADITIONS OF MEN. [Emphases in original.]

Therefore, Young used the present tense in many places in which other translations use the past tense, particularly in narratives. For example, the YLT version of Genesis begins as follows:

1  In the beginning of God's preparing the heavens and the earth—
2  the earth hath existed waste and void, and darkness on the face of the deep, and the Spirit of God fluttering on the face of the waters,
3  and God saith, 'Let light be;' and light is.
4  And God seeth the light that it is good, and God separateth between the light and the darkness,
5  and God calleth to the light 'Day,' and to the darkness He hath called 'Night;' and there is an evening, and there is a morning—day one.
6  And God saith, 'Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.'
7  And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which under the expanse, and the waters which above the expanse: and it is so.
8  And God calleth to the expanse 'Heavens;' and there is an evening, and there is a morning—day second.
9  And God saith, 'Let the waters under the heavens be collected unto one place, and let the dry land be seen:' and it is so.
10  And God calleth to the dry land `Earth,' and to the collection of the waters He hath called 'Seas;' and God seeth that good.
11  And God saith, 'Let the earth yield tender grass, herb sowing seed, fruit-tree (whose seed in itself) making fruit after its kind, on the earth:' and it is so.
12  And the earth bringeth forth tender grass, herb sowing seed after its kind, and tree making fruit (whose seed in itself) after its kind; and God seeth that good;
13  and there is an evening, and there is a morning—day third.[2]

Young's Literal Translation in the 1898 edition also consistently renders the Hebrew tetragrammaton (divine name) throughout the Old Testament as "Jehovah", instead of the traditional practice of representing the tetragrammaton in English as "LORD" in small capitals, but editions prior to 1898 do say "LORD" in small capitals.

Assessment[edit]

Young's translation is closer to the Hebrew than the better-known versions of this passage in English. The Revised Standard Version (RSV), which is based on Biblia Hebraica Stuttgartensia, for example, treats verses 1–3 in this way:

1  In the beginning God created the heavens and the earth.
2  The earth was without form and void, and darkness was upon the face of the deep; and the Spirit of God was moving over the face of the waters.
3  And God said, "Let there be light"; and there was light.[3]

Young's usage of English present tense rather than past tense has been supported by scholars ranging from the medieval Jewish rabbi Rashi (who advised, "[I]f you are going to interpret [this passage] in its plain sense, interpret it thus: At the beginning of the creation of heaven and earth, when the earth was (or the earth being) unformed and void . . . God said, 'Let there be light.'") to Richard Elliott Friedman in his translation of the Pentateuch in The Bible with Sources Revealed (2002).[4]

The translation is not perfectly literal. It renders one passage as "And on the first of the Sabbaths" while it translates another as "And on the first of the week" even though the two phrases are identical in the Greek texts. To quote the preface "Every effort has been made to secure a comparative degree of uniformity in rendering the original words and phrases. Thus, for example, the Hebrew verb nathan, which is rendered by the King James' translators in sixty-seven different ways... has been restricted and reduced to ten, and so with many others. It is the Translator's ever-growing conviction, that even this smaller number may be reduced still further.” David Dewey, in A User's Guide to Bible Translations, mentions that Young's "method of translating Hebrew tenses makes his Old Testament in places virtually unreadable."[5]

Eternity or age[edit]

Another important feature of YLT is its treatment of the Hebrew word olam and the Greek word αιων. These two words have basically the same meaning, and YLT translates them and their derivatives as “age” or “age-enduring”. Other English versions most often translate them to indicate eternality (eternal, everlasting, forever, etc.). However, there are notable exceptions to this in all major translations, such as : "I am with you always, to the end of the age” (NRSV), the word "age" being a translation of aion. Rendering aion to indicate eternality in this verse would result in the contradictory phrase "end of eternity", so the question arises whether it should ever be so.[6] Proponents of universal reconciliation point out that this has significant implications for soteriology and the problem of hell.[7] However, "age" and "age-enduring" imply indeterminacy which may be either timeless and atemporal or pertaining to an indefinite period of time, the former (but not the latter) meaning having been acquired by the words "eternity" and "eternal". While it has been argued that "eternity" and "eternal" also have other meanings including "endless period of time" and "endless in time" respectively,[8][9] this is rarely the case in late antique texts, where the word aidiois would be used to designate endless duration.[10]

Compare the following sets of verses of scriptures (quoted from YLT with words corresponding to "age" or "age-enduring" marked in bold:

Rom And to Him who is able to establish you, according to my good news, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the secret, in the times of the ages having been kept silent,

Rom and now having been made manifest, also, through prophetic writings, according to a command of the age-enduring God, having been made known to all the nations for obedience of faith—

Rom to the only wise God, through Jesus Christ, to him [be] glory to the ages. Amen.

2Tim who did save us, and did call with an holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, that was given to us in Christ Jesus, before the times of the ages,

John for God did so love the world, that His Son—the only begotten—He gave, that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-enduring.

Tit upon hope of life age-enduring, which God, who doth not lie, did promise before times of ages,

Gal who did give himself for our sins, that he might deliver us out of the present evil age, according to the will of God even our Father,

Gal to whom [is] the glory to the ages of the ages. Amen.

Matt And mayest Thou not lead us to temptation, but deliver us from the evil, because Thine is the reign, and the power, and the glory—to the ages. Amen.

Matt And whoever may speak a word against the Son of Man it shall be forgiven to him, but whoever may speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is coming.

Matt And these shall go away to punishment age-enduring, but the righteous to life age-enduring.'

Luke and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.'

Luke who may not receive back manifold more in this time, and in the coming age, life age-enduring.'


Jeg personlig har hittil ikke mye erfaring med YTL, så jeg må selvsagt sette meg bedre inn i dette stoffet.

Men denne måten å oversette på ble brukt av mine venner fra Kristiansand: Helge Evensen og Egil Rogne, da vi startet opp det nordiske bibelselskap rundt 1992, og promoterte textus receptus.

Jeg var av den oppfatning at man skulle lage en mer lettlest bibelutgave, mens mine 2 venner fra Sørlandet insisterte på denne type oversettelse. Som, igjen, er grei for en teolog eller en avansert bibel-student, men som ikke er attraktiv for folk flest som ikke har noe forhold til verken Jesus eller Bibelen på forhånd.

Ettersom de insisterte på en sånn utgave, ble dette forkastet av sponsorer fra USA som i utgangspunktet ville støtte en norsk bibel basert på textus receptus.

Det er dog veldig interessant å lese

Popular false ideas concerning the Biblical Canon

 There are hordes of guys out there, particularly in internet, claiming a lot of stuff and ideas to be true. It may be alternative History claims, Philosophies mixing Christian teachings with New age, black Israel etc. There are also some self appointed experts who seem to know it all, disregarding literally 2 thousand years of research and discussions on the subject of Jesus Christ and his teachings. This also concern views of the Bible and the church.

It is popular to claim that Christianity, and thus also the New Testament, was created by the Roman Empire. And that Christ was actually just a fiction that was imported from other old Religions.
However, this false idea is of a relatively new date, and has been spread among others by books such as the DaVinci Code.

The Biblical Canon was only settled in the Church council of Nicea in 325 AD?

Without proper references, and certainly without scientific proof, they would for example discredit the Bible and make it a late creation of the Roman Empire. It is claimed that Rome decided what should be included in the Bible, and what should NOT be included. 
This idea totally ignores centuries of theological work done - and preserved in writings - all the way back to the second century AD. There is so much REAL scientifical literature about this, that if you are seriously interested, you may spend years going through it all.

Here are just a few words from a book worth reading about the subject:

"The popular idea that a council of bishops, perhaps at Nicaea, restricted the holy books of the church in order to suppress dissident literature cannot find support in the evidence available to us... the earliest new testament lists show that a great deal of the work was done before Athanasius... Athanasius secured his place in this history because he put all the pieces together in a list... The Fourfold Gospel was widely - not universally - accepted from the end of the second century."

(The Biblical Canon Lists from early Christianity: Texts and Analasys.  Edmond L. Gallagher and John D. Meade. Oxford University Press, 2017)


If you want to read more about this, you should select credible sources. I found a site where John Meade discusses this in more details:
https://ps.edu/council-nicaea-biblical-canon/

It is very important for all of us to be sure about what the truth really is. And to do that, I will encourage you to first of all immerse yourself into the Holy Bible - preferably a version that is based on Textus receptus greek manuscripts, like the King James version, or the preceding Bible translation made by leading protestant theologians during the 16th century: The Geneva Bible.
But whatever you do, just get another bible version for starters, if you do not have access to the before mentioned versions in your own language. Read the New Testament, the words and teachings of Jesus the Messiah, and then proceed through the book of Acts, the epistles of Paul, James, John, Peter and Jude all the way through the Revelation.
The devil is so scared that you will dive into those wonderful Scriptures, that he tries to create all kinds of distractions to keep you away from them. And, if he can not keep you away, at least he wants to create skepticism and doubts, as he has done from the very beginning:

Has God really said?

If you are a seeker of truth and of God, being humble and open minded, surely you will find that the teachings of Jesus and his apostles way surpass any other religious or philosophical literature.

Why loose time and heart by first read all those fairy tales and lies made to keep you at a distance from God, when you can instead enjoy truth and eternal life from this day forward, by reading the Gospel of Christ, which is the power of God unto salvation for all those that believe!
Ask Jesus in prayer to forgive you of all your sins, call upon his name for salvation. Let his Spirit fill you,  so you can be born again by the Word, the Spirit and the Blood of Jesus.
Then get baptized by full immersion in water.

Stay away from traditional organized christendom, as they have usually fallen away from the truth long time ago, following doctrines of men and devils rather than obeying the Teachings of Jesus and the apostle Paul.
You do not need a mediator, like a priest or a pastor, and certainly not Mother Mary!
Let the Word from the Bible be the light on you path in this present darkness, and seek fellowship with true born again humble believers who follow Jesus only, not any pastor or church council.

tirsdag 15. desember 2020

The Geneva Bible 1599

Pga alvorlige forfølgelser mot protestanter under den nye dronningen Maria Tudor ("Bloody Mary") sitt styre i England fra 1553, valgte mange protestanter å flykte ut av landet. I Sveits fant mange sammen, og i byen Geneve var protestantismen allerede godt etablert, og var et utmerket miljø for å kunne produsere en ny bibeloversettelse på engelsk. Denne nye oversettelsen er den første bibelen som også inkluderte nummererte vers i kapitlene.

Puritanerne fra England og andre protestanter og reformatorer samarbeidet om å produsere denne nye bibel-utgave, som først ble trykket i Geneve i 1560. Denne hadde også apokryfiske skrifter inkludert, noe som var vanlig på denne tiden, selv om det var klart blant protestantiske teologer at disse IKKE hadde samme inspirasjon og autoritet som de kanoniske bøkene.

Blant disse teologene som produserte den nye bibelen, var William Whittingham, som hadde hovedtilsynet med oversettelses-arbeidet, i samarbeid med Myles Coverdale, Christopher Goodman, Anthony Gilby, Thomas Sampson og William Cole. Whittingham var direkte ansvarlig for det Nye Testamentet, som var fullført og ble publisert i 1557, mens Gilby hadde ansvaret for det Gamle Testamentet.

Det spesielle med Geneve-bibelen er at den ble laget uavhengig av kongehus og religiøse bastioner såsom den anglikanske kirke. Det var en bibel med romansk type bokstaver som var lette å lese, i motsetning til den tradisjonelle bruke av gotiske typer.

Den var tilgjengelig i flere format, slik at både rike og fattige skulle kunne ha råd til å skaffe seg en sånn bibel.




(By Classicalsteve - Own work, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=42801827)

I tillegg er den full av kart, illustrasjoner, kryss-referanser, samt historiske, reformatiske og puritanske kommentarer for å hjelpe vanlige folk uten teologisk utdannelse til å forstå bakgrunn, historikk og tolkninger. 

Disse kommentarene ble utarbeidet av John Calvin, John Knox, Miles Coverdale, William Whittingham, Anthony Gilby og andre, og var ofte hentet fra andre verk og kilder. Kommentarene ble fortløpende oppdatert og forandret gjennom årenes løp, og de gikk fra å være av mer grunnleggende protestanstisk teologisk natur, til å bli også mer radikale og i opposisjon til den politisk elite i England.

Både konger og den Katolske Kirken med sin vranglære får her gjennomgå. Selve presteskapets funksjon og nødvendighet for de kristne stilles det også tvil om i kommentarene. Så dette var så revolusjonerende at noe måtte gjøres, ihvertfall i England.

I 1599 kom en utgave der apokryfene var fjernet, og kommentarene var endelige.

Denne bibelutgaven var basert på de tradisjonelt anerkjente grunntekstene, og anses å være en meget troverdig oversettelse. Det var den første engelske oversettelsen der GT var helt og fullt basert på den hebraiske grunnteksten. Textus Receptus var den greske teksten som ble lagt til grunn for NT.

Mye av William Tyndale sin bibeloversettelse ble benyttet i Geneva utgaven.

Grunnen til at den ble forbudt av kong Jakob (King James 1) var nettopp kommentarene. Han beordret derfor at en NY bibelutgave skulle produseres, og i 1611 kom denne som den autoriserte utgaven, som var den eneste bibelen man fikk lov til å bruke i kirker. Selv om King James Version er den ledende engelske bibelen i vår tid, så var den ikke spesielt godt likt av lekfolk på 16- og 1700 tallet.

KJV og Geneve bibelen er til 90% identiske, så det var ikke så mye selve oversettelsen fra Geneve som ble mislikt av kongen, katolikker og anglikanske teologer, men de kritiske kommentarene.

Nettopp i introduksjonen, i starten av KJV hylles kong Jakob, og ingen kritikk av ham og tilsvarende potentater ble akseptert.

Utrolig nok inkluderte noen utgaver av KJV kommentarene fra Geneva-bibelen på et senere tidspunkt.

Skottland likte Geneva-bibelen, og spesielt det faktum at John Calvin og John Know var involvert i arbeidet.

Det ble i Skottland, ved lov, i 1579 påbudt for alle familier som hadde råd til det, å kjøpe en Geneva bibel.

Ettersom det politiske presset i England mot de som elsket Geneva-bibelen ble større og større, ble de gitt et ultimatum om enten å underordne seg engelske styresmakters politikk og teologi, eller å forlate kongeriket. Fra 1611, da KJV kom ut, ble det forbudt å trykke Geneva-bibelen i England. Men opprørske trykkere fortsatte å trykke den, og satte årstallet 1599 på dem for å villede myndighetene, selv  om biblene var trykket etter forbudet ble innført.

Puritanere og andre protestanter flyktet til Holland og til Nord-Amerika, og den eneste bibelutgaven de såkalte pilgrimene tok med seg til den nye verden, var Geneve bibelen trykket i Cambridge i 1591.

Her er et utdrag fra den opprinnelige Geneve bibelen, med sitt originale, dog for oss gammeldagse språk:

Matteus kapittel 2:

2:1When Jesus then was borne at Bethleem in Iudea, in the dayes of Herod the King, beholde, there came Wisemen from the East to Hierusalem,
2:2Saying, Where is that King of the Iewes that is borne? for wee haue seene his starre in the East, and are come to worship him.
2:3When King Herod heard this, he was troubled, and all Hierusalem with him.
2:4And gathering together all the chiefe Priestes and Scribes of the people, hee asked of them, where Christ should be borne.
2:5And they saide vnto him, At Beth-leem in Iudea: for so it is written by the Prophet,
2:6And thou Beth-leem in the lande of Iuda, art not the least among the Princes of Iuda: For out of thee shall come the gouernour that shall feede that my people Israel.
2:7Then Herod priuily called the Wisemen, and diligently inquired of them the time of the starre that appeared,
2:8And sent them to Beth-leem, saying, Goe, and searche diligently for the babe: and when ye haue founde him, bring mee worde againe, that I may come also, and worship him.
2:9So when they had heard the King, they departed: and loe, the starre which they had seene in the East, went before them, till it came and stoode ouer the place where the babe was.
2:10And when they sawe the starre, they reioyced with an exceeding great ioy,
2:11And went into the house, and founde the babe with Mary his mother, and fell downe, and worshipped him, and opened their treasures, and presented vnto him giftes, euen golde, and frankincense, and myrrhe.
2:12And after they were warned of God in a dreame, that they should not go againe to Herod, they returned into their countrey another way.
2:13After their departure, behold, the Angel of the Lord appeareth to Ioseph in a dreame, saying, Arise, and take the babe and his mother, and flee into Egypt, and be there til I bring thee word: for Herod will seeke the babe, to destroy him.
2:14So he arose and tooke the babe and his mother by night, and departed into Egypt,
2:15And was there vnto the death of Herod, that that might be fulfilled, which is spoken of the Lord by the Prophet, saying, Out of Egypt haue I called my sonne.
2:16Then Herod, seeing that he was mocked of the Wisemen, was exceeding wroth, and sent foorth, and slew all the male children that were in Beth-leem, and in all the coasts thereof, from two yeere old and vnder, according to the time which he had diligently searched out of the Wisemen.
2:17Then was that fulfilled which is spoken by the Prophet Ieremias, saying,
2:18In Rhama was a voyce heard, mourning, and weeping, and great howling: Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they were not.
2:19And whe Herod was dead, behold, an Angel of the Lord appeareth in a dreame to Ioseph in Egypt,
2:20Saying, Arise, and take the babe and his mother, and goe into the land of Israel: for they are dead which sought the babes life.
2:21Then he arose vp and tooke the babe and his mother, and came into the land of Israel.
2:22But whe he heard that Archelaus did reigne in Iudea in stead of his father Herod, he was afraide to go thither: yet after he was warned of God in a dreame, he turned aside into the parts of Galile,
2:23And went and dwelt in a citie called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the Prophets, which was, That hee should be called a Nazarite.

http://textusreceptusbibles.com/Geneva/40/2

Om du søker på internett, så finnes det flere som tilbyr teksten gratis, såsom linken over. 

Her er en link der teksten er modernisert, men som har beholdt kommentarene, og ergo er veldig attraktiv å bruke i din daglige bibellesning:

GenevaBible.pdf

  “In 1553, Mary Tudor ascended the throne of England and set about to stamp out the Reformation, ordering the burning of all copies of the Bible in the English tongue and causing more than three hundred reformers to be burned at the stake. Bloody Mary's vicious crusade drove scores of English reformers to Geneva, including some of the finest biblical scholars in history. Together, these men produced a new Bible based on the original languages not beholden to any king or prelate. The Geneva Bible featured extensive marginal commentary and annotations and was published in a variety of sizes that made the Bible affordable for many people.

“The Geneva Bible was a monumental achievement in the history of Protestant Bible translation. Born in a time of religious and political upheaval it helped foster Scripture literacy among the common people of England.

“English settlers that voyaged to the New World favored The Geneva Bible. It is probable that The Geneva Bible came to America in 1607 and was used in the Jamestown colony. Thirteen years later the Pilgrims brought it with them on the Mayflower's perilous voyage to religious freedom.

“The Geneva Bible is unique among all other Bibles. It was the first to use chapters and numbered verses. The extensive marginal notes, written by Reformation leaders such as John Calvin, John Knox, Miles Coverdale, William Whittingham, Anthony Gilby, and others, were included to explain and interpret the scriptures for the common people. Owing to the marginal notes and the superior quality of the translation, The Geneva Bible became the most widely read and influential English Bible of the 16th and 17th centuries. It was continually printed from 1560 to 1644 in over 200 different editions. The marginal notes enraged the Catholic Church, since the notes deemed the act of confession to men as unjustified by Scripture. The notes also infuriated King James since they allowed disobedience to tyrannical kings. King James went so far as to make ownership of the Geneva Bible a felony.

https://www.hendrickson.com/html/product/562132.trade.html


The History of the Geneva Bible

The Geneva Bible was the "Bible of the Protestant Reformation", and the Bible of the Puritans and Pilgrims. It was the first Bible taken to America, brought over on the Mayflower. The Geneva Bible is the Bible upon which America was founded. You can imagine, most early American colonists, who were fleeing the religious oppression of the Anglican Church (Church of England), wanted nothing to do with the King James Bible of the Anglican Church!

John Calvin

John Calvin

Textually, the Geneva Bible offered a number of radical never-before-seen changes: It was the first Bible in English to add numbered verses to each chapter of scripture. Also, the Geneva was the first Bible to introduce easier-to-read “Roman Style Typeface” rather than the “Gothic Blackletter Style Typeface” which had been used exclusively in earlier Bibles. Another curious innovation; the Geneva was the first “Study Bible ” with extensive commentary notes in the margins.

Queen Mary

Queen Mary

The Geneva Bible is the version quoted from hundreds of times by William Shakespeare in his plays. Also called the “Breeches Bible”, the Geneva Bible is the only Bible ever able to outsell and exceed the popularity of the King James Bible, as it did in the early 1600’s until its printing ceased in 1644. In fact, one of the greatest ironies of history, is that Protestants of all denominations today embrace the King James Version of the Bible (which reads 90% the same as the Geneva), even though the King James Version is not a Protestant Bible (it’s Anglican / Church of England). Most Protestants have never even heard of the Bible of their own heritage: the Geneva Bible. It was produced by John Calvin, John Knox, Myles Coverdale, John Foxe, & other English refugees in ever-neutral Geneva, Switzerland… fleeing the persecution of Roman Catholic Queen “Bloody” Mary in England. Mary would not tolerate the Protestant Geneva Bible, which proclaimed the Pope an “antichrist” in its commentarynotes.


http://www.geneva-bible.com/geneva-bible-history.html

mandag 14. desember 2020

Hvorfor har så mange kristne forlatt menigheten sin?

 Det er tilsynelatende en trist utvikling når folk slutter å komme på møter i lokale bedehus og kirker/forsamlinger. 

Men det betyr ikke nødvendigvis at de forlater troen. Kanskje er det i noen tilfeller en konsekvens av bibeltroskap. 

Selv om det er herlig og viktig å samles om Guds Ord, be i lag, synge salmer og åndelige viser, oppmuntre hverandre og ha et åndelig fellesskap, så kan det ofte oppleves vanskelig å gjøre dette i typisk norske menigheter. 

Menigheter og kirker slik vi tenker på dem, er dessverre sjelden på linje med hva Bibelen omtaler som Kristi legeme, Kristi forsamling.

Statskirken og katolske kirker er et typisk skrekkeksempel, og bør unngås av alle som ønsker å følge Jesus.

Geistlighet, kirkebygg og menneskeskapte teologiske doktriner nedfelt i sentrale dokumenter og bekjennelses-skrifter samt kirkemøter som skal styre liv og lære - ofte i strid med Bibelen - er en arv kristenheten sliter med.

Og derfor har man frikirker og bedehus, som et alternativ. 

Men dessverre finnes det mye maktmisbruk og kontroll også i slike forsamlinger og organisasjoner.

Paulus er vel den apostelen som har tydeligst vist hvordan "kirken" er ment å fungere. Selve ordet "kirke" er sterkt villedende, og skal ikke antyde et fysisk bygg eller en menneskeskapt institusjon, nei! 

Ordet på gresk som er oversatt som kirke i mange oversettelser er ecclesia, og skal forstås som en utvalgt forsamling av mennesker som er født på ny og døpt i vann og Ånd. 

Denne forsamlingen får sitt liv fra sjefen/hodet, som er Jesus, Ordet. Og denne forsamling består av individer som skal fungere som lemmer på Kristi kropp. Ledet av Bibelen og den hellige Ånd.

Paulus advarer mot å ha fellesskap med vranglærere. Når jeg en sjelden gang setter min fot i en såkalt menighet, så opplever jeg så mange ting som strider mot Ordet, at jeg forsøker å forlate åstedet jo før jo heller! 

Å bli værende, og tie, er vanskelig, men jeg gidder ikke å skape splid der og da, om ikke Herren kaller meg til det konkret.

Den som tier, samtykker, sier ordtaket. Jeg samtykker ikke, men jeg gidder heller ikke å skape ufred dersom Herren ikke konkret kaller meg til å gjøre det. Jeg har nok med mine egne synder og svakheter.

Men selv om jeg synder, så har du meg kjær, nå ser jeg hvor rikt det er: At Du ikke er i min verden, allikevel er jeg i Din.

Halleluja!

Min teologi er så milevidt fra deres, og da er det kanskje best å la dem i fred. De har hatt nok av anledninger til å omvende seg. Men deres gud er Mammon, så da gidder jeg ikke...

Jeg ble som ung, nyfrelst lutheraner fortalt at dette gjelder: Skriften alene. Sola scriptura, på latinsk.

Ung og naiv startet jeg på mitt disippel-forhold til Jesus i 1983. Jeg drømte om å kunne bruke min tid til å jobbe heltid med et eller annet innenfor kirke- eller menighets-liv.

Jeg fikk den ære å bli en del av Section Norvegienne i byen Rouen, Frankrike, der jeg flyttet i september 1983. Da hadde jeg med meg en Bibel som jeg hadde fått til konfirmasjonen, en gitar, en kristen sangbok som het "Rop det ut!", et par kristne bøker, en diger radio/kassett spiller, og stort sett ikke så mye annet.

Mens mine norske romkamerater helst ville ut på kvelden og drikke seg fulle på øl, og etterhvert også røyke hasj, skjønte jeg raskt at vi ikke var helt kompatible. Vi hadde en sovesal, men pga mye bråk og tull fra visse fulle elementer, fikk jeg etterhvert flytte til nabo-salen, som jeg delte med en kar fra tredje klasse gymnas (jeg var i første klassen). Han satt stort sett oppe på et klasserom og studerte, så jeg hadde kveldene for meg selv.

Det fantes et TV apparat i en annen del av dette gamle skolekomplekset, men å se på fransk TV, der alt som egentlig var på engelsk, var dubbet til fransk tale, gjorde at jeg sjelden gadd å gå opp der.

Så jeg satt som regel på sovesalen og spilte gitar, og sang kristne sanger, eller hørte på kristen musikk, både norsk og ikke minst Bob Dylan sin plate SLOW TRAIN COMING. 

Jeg begynte da å lese i Det Nye Testamentet, fra Matteus. Jeg ble overrasket over hvor lett det var å lese og forstå evangeliene, og jeg fullførte hele NT ca. 3 ganger i løpet av et par måneder. Den bibelen jeg hadde, var den såkalte 1978 oversettelsen. Den var lett og moderne i språket, og selv om jeg siden ca. 1989 sluttet å bruke den pga dårlig teologisk håndverk og diverse mangler og feil basert på at de brukte dårlige greske tekster, så var det fantastisk for meg å kunne sette meg inn i Bibelens verden. Så etter at jeg hadde lest 3 ganger gjennom hele NT, begynte jeg på GT, fra første Mosebok og utover. Og sånn gikk dagene, inntil jeg var så velsignet at jeg ble med i en fransk pinsemenighet. Fantastisk! Det var bibelsk forkynnelse, tungetale med tydning, herlig lovsang, halleluja-rop, fri bønn og et utrolig varmt fellesskap.

Det som slo meg ganske tidlig, var at Bibelen er ganske annerledes enn det jeg var opplært i fra barnsben av i lutherske kristelige samlinger og bibeltimer.

Når man kun leser et eller to vers, og så har en andakt basert på et lite avsnitt, så blir forståelsen av Skriftene svært mangelfull.

Og det er kanskje derfor man har andakts-bøker. For leser du hele Skriften, i sammenheng og kontekst, under bønn om ledelse av den Hellige Ånd, ja da blir du fort en radikaler, som ikke helt passer inn i de religiøse organisasjonene.

Om du har en sola scriptura teologi, så vil du måtte innse rimelig kjapt at selv pastorer ofte har enten svært liten kunnskap, eller så er de svært kompromiss-fulle. Dette kalles gjerne kirkepolitikk, og handler både om posisjoner, anseelse, makt og ikke minst om LØNN.

Om man blir tilsatt som forstander eller evangelist, eller såkalt PASTOR, så gjelder det å preke et budskap som de som betaler lønnen din liker å høre.

Men en sann predikant og bibel-lærer forkynner sannheten, uten å forsøke å gjøre mennesker til lags.

Ny vin skal ikke helles i gamle skinnsekker, for den vil sprenge den gamle sekken, som ikke er fleksibel nok til å absorbere trykket som skapes i gjæringsprosessen.

Jeg kan selvsagt åpne en ny forsamling bygd over noenlunde samme struktur som de etablerte og vinne en del tilhengere ut fra min undervisning, sang og så videre. Men da går jeg i samme felle som de andre har gjort.

Ha et lokale med stoler eller benker, en plattform med prekestol, et piano/orgel, et stort kors, et alter, et kor etc.

Ha en forstander/pastor som leder virksomheten, samt noen eldstebrødre (ikke eldste-søstre eller pastor-fruer!).

Ha et dåpsbasseng, et koselig område for kaffe og smørbrød, et lite kjøkken etc.

Joda, alt dette er forsåvidt greit og fint, men jeg tror det har gått litt ut på dato. Men for all del, om du kan tilby meg et sånt lokale med en minimal husleie, så takker jeg kanskje ja til det. 

Men den opprinnelige Forsamlingen bestod av husmenigheter. Så kunne man saktens ha større samlinger innimellom og bønn etc, men man fulgte ikke den typiske synagoge-modellen som eksisterte på den tiden. Joda, Jesus gikk inn i synagogene, og det samme gjorde Paulus. Det endte ofte opp i sterke reaksjoner og konfrontasjoner med religiøse maktmennesker som ikke var særlig åpne for Guds Ord eller Guds Ånd.

Både Jesus og apostlene brukte å ha husmøter eller frilufts-møter.

Selve ordningen med å ha en pastor er ubibelsk! Den er hentet fra kirkemodellen som har en prest, en biskop etc.

Ordet MENIGHET betyr de umyndige, saueflokken. I kontrast står ordet GEISTLIGHET, som betyr de åndelige.

Men ifølge NT så er enhver pånyfødt troende Jesu disippel KONGE og PREST!

Så en typisk norsk "menighet" er åpen for misbruk, både mht kontroll, overgrep og økonomisk utnyttelse.

Når man på toppen av det hele har kvinnelige pastorer, stikk i strid med Bibelens klare føringer, i tillegg til at man forlanger minst 10% av folks inntekter, og store deler av deres fritid for å tjene pastoren og hans/hennes visjon, ja da er det vel ikke rart at folk forsvinner?

For min del ble det altfor mye av alt dette, der pastoren var sjefen og klippen, istedet for Kristus. Hans visjon skulle være menighetens visjon. Altså: alle som var medlemmer i den menigheten skulle tjene pastoren og hans visjon.

Pinsebevegelsen, trosbevegelsen og baptistene var alle i utgangspunktet opptatt av det allmenne prestedømmet: at alle troende skulle bli fylt av ånd og kraft, og forkynne evangeliet. Mens baptistene ikke helt og fullt tror på tungetale og profetier (i Norge gjør mange det også blant baptistene), så hadde de likevel dette grunnsynet at alle kan være seg selv og tjene Gud ifølge Hans kall over deres liv.

Så hva med MITT kall da, innenfor trosbevegelsen slik den utviklet seg i Norge på nitti-tallet? Den ble PASTORISERT! 

Det er vel ikke en selvfølge at Gud kun har kalt EN person i en stor forsamling? Det er vel heller ikke en selvfølge at alle som bor på det stedet må følge i EN persons religiøse virksomhet? 

Idet en slik virksomhet klarer å vinne ett nytt medlem, så har man skaffet seg diverse tusenlapper ekstra i pengekisten. Gratulerer!

Når man enten bygger nytt, eller restaurerer et bygg, og skal dekke både husleie, banklån, strøm og lønn til pastor, pastorfrue, misjonssekretær, mediapersonell og diverse annet, så sier det seg selv at det trengs penger. 

Men spørsmålet er om det var GUD som kalte dem til å skaffe seg alle disse utgiftene? Slik at penger ser ut til å være det eneste de ønsker fra medlemsmassen, i tillegg til at de selvsagt skal arbeide gratis med praktiske ting i "menigheten", og for Visjonen.

Teologiske motsetninger er selvsagt også viktige. Jeg mener ikke at man skal være en flisespikker, eller en arrogant tulling eller kranglefant som mener at nettopp DU har skjønt alt.

Men det finnes også lærer og sedvaner som er svært viktige - og som kan tendere til å bli definert som vranglære.

Om det foregår en debatt og diskusjon om lærespørsmål, så er det som regel en god ting, dersom alle parter har en ydmyk holdning der Ordet skal avgjøre. 

Men dessverre viser det seg at visse synspunkter rett og slett er for kontroversielle - selv om de er bibelske.

At mannen er kvinnens hode er en stor fornærmelse og en skammelig uttalelse i dagens Norge. Likefullt er det en bibelsk doktrine.

Og JEG, som bibeltro teolog med masse erfaring fra både studier, praksis og levd liv, forstår mer og mer at jeg ikke er kompatibel i de fleste kristelige foreninger og forsamlinger.

Det var som min pastor i Stavanger sa til meg, i 1989, da vi diskuterte juletre, julefeiring, og sabbat kontra søndag som hviledag:

"Hadde det vært opp til meg, så hadde ikke det juletreet stått her i lokalet. Men om vi skal ta Bibelen så seriøst som du Kjetil mener, så må vi jo endre på nesten alt vi har trodd på og praktisert."

Så han VISSTE at jeg hadde rett. Men han var ikke villig til å endre sin teologi eller praksis. Fordi det ville skape for mange bølger, og han ville kunne risikere jobben sin, og ryktet sitt.

Denne pastoren, som drev meg ut av menigheten ved å innsette sin egen kone som pastor (det var JEG som valgte å forlate sekten), skriver på sin blogg om hvordan man skal få tilbake de stakkarene som ikke lenger orker å være med på dette tullet. Vel, han om det. Jeg har fått nok av idiotien. Joda, denne pastoren er en grepa kar, med høy moral og med høye tanker om hvordan kirker og menigheter skal drives, men jeg orket ikke å være med i sekten lengre. Jeg kan faktisk tenke selv! Jeg kan lese Bibelen selv!

Så da er det kanskje på tide med nye skinnsekker til ny vin! I disse internett-tider kan man få tak i enormt mye informasjon. Man kan kommunisere med hele verden på tvers av tro,religion og kultur. Alt må selvsagt prøves, og det er derfor du trenger å ha kristne modne lærere som kan veilede deg, dersom du er ung eller umoden i ditt kristen-liv.

Den eneste sikre veilederen er SALVELSEN, Den Hellige Ånd, som bruker Ordet.

Ditt Ord er en lykt for min fot, og et lys på min sti.

Herren har satt sitt Ord selv over sitt navn.

I begynnelsen var Ordet. Ordet var hos Gud, og Ordet VAR Gud.

Så er det da tre som vitner i himmelen: Faderen, Ordet og Den hellige Ånd. Og disse tre er ett.

Jeg savner lovsang og fellesskap fra min fartstid i typiske frimenigheter. Og de aller fleste der er herlige søske i Herren.

Men de er så feige og kompromiss-fulle at - selv om de vet jeg har rett når jeg uttaler meg om diverse teologiske strids-spørsmål - så tier de stille for ikke selv å bli anklaget, kritisert og forfulgt.

Da er det veldig greit for meg å heller møte folk på tomannshånd, evt i en liten gruppe.

Når det gjelder lederskap, så et det viktig å ha i tankene DET ALMENNE KONGE- OG PRESTESKAPET.

Å kalle en person Pastor, Biskop, Aposten etc som en tittel, er fullstendig i motsetning til Jesu lære. Han forbyr å bruke religiøse titler i sin forsamling.

Vi er alle brødre og søstre, på sammen nivå. Idet en leder forsøker å være den fremste, så er det et faresignal. Paulus advart mot slike personer. Han var dog en sånn person, men sanksjonert fra Himmelen selv, som vi vet, fra han møtte Jesus på vei til Damaskus, og gikk fra å være en Jesus-hater til å være en Jesus-fanatiker.

Riktignok har menn et høyere autoritets-nivå læremessig enn kvinner i forsamlingen. Gud er en ordens Gud. 

Mannen er kvinnens hode i familien. 

Foreldrene har autoritet over barna sine.

Og det er bibelsk å ha ledere, eldste, veiledere, tilsynsmenn etc.

Tjenestegaver som Gud har innsatt i forsamlingen, skal selvsagt respekteres og æres. Om det tjener i Ordets tjeneste, så skal de ha lønn, som Paulus forordnet.

Slike tjenestegaver skal altså være innsatt av Gud, derfor gjelder det å være lydhør for Ånden. Salvelsen over dem er distinkt og kan gjenkjennes av modne kristne. 

Hebreerbrevet kap. 13:

17 Adlyd deres veiledere og vær lydhøre for dem - for de våker over deres sjeler som de som skal gjøre regnskap - for at de kan gjøre det med glede og ikke sukkende, for dette er ikke gavnlig for dere.

I enhver forsamling bør det finnes eldste og diakoner. Definisjonen på hva dette er, finner du i Skriftene, ikke nødvendigvis i såkalte kirkers og menigheters tradisjoner.

Det er også ønskelig og nødvendig med en tilsynsmann (biskop) som har et større ansvarsområde enn en liten husgruppe.

Problemet er at ingen er perfekte, og som troende er din største plikt å adlyde Jesus, ikke mennesker. Men så fremt de taler Ordet, i kjærlighet og visdom, så fortjener de lydhørhet.

I disse dager, med nesten 2000 års avstand fra de opprinnelige apostlene, har det sannelig sneket seg inn mye ubibelsk i kristenheten. Så dette må du ha i mente, at fordi om en person bærer en religiøs tittel, så fortjener han ingen respekt fra deg sånn helt automatisk. Husk at Jesus foraktet de skriftlærde og fariseerne da han vandret rundt i Judeas land og forkynte evangeliet, fordi de var hyklere, løgnere og maktsyke oppblåste tullinger.

La oss se hva Paulus skriver om bibelske ledere, i Efeserbrevet kap. 4:

11 Og han satte noen til apostler, noen til profeter, noen til evangelister, noen til hyrder og lærere,

 12 til de helliges fullkommen-gjøring til tjenestens gjerning, til Kristi legemes oppbyggelse,

 13 inntil vi alle når fram til enhet i troen og kunnskapen om Guds Sønn, til en fullmoden mann, til aldersmålet for Kristi fylde,

 14 for at vi ikke lenger skal være barn og la oss omtumle og kaste omkring av enhver lærdoms vind ved mennesker list, ved kløkt i  villfarelsens listige knep,

 15 men, sannheten tro i kjærlighet, på alle måter vokse opp til Ham som er hodet, til Kristus,

 16 av hvem hele legemet blir sammenføyd og forenet ved all den forbindelse som innbyrdes hjelp gir i forhold til et hvert lems tilmålte virksomhet, og vokser legemets vekst til sin oppbyggelse i kjærlighet.

La meg avslutte med et par avsnitt fra Paulus:

 1. Korinterbrev kapittel 14 (min oversettelse):

26 Hvordan er det da, brødre? Når dere kommer sammen, da har hver enkelt av dere en salme, en undervisning, en tungetale, en åpenbaring, en tydning. Men la alt tjene til å bygge opp.  

 27 Taler noen i tunger, skal det ikke være mer enn to eller i høyden tre. De skal tale en om gangen, og det skal være en som tyder.    28 Hvis det ikke er noen som kan tyde, skal den som taler i tunger tie i forsamlingen, men tale for seg selv og for Gud.   

 29 La to eller tre profeter tale, og de andre skal prøve det de sier.  

 30 Men hvis en annen får en åpenbaring mens han sitter der, skal den første tie.  

 31 For dere kan alle profetere, men en om gangen, slik at alle kan lære og alle motta formaning.  

 32 Og profeters ånder er profeter underdanige.  

 33 For Gud er ikke opphavsmannen til forvirring, men til fred, som i alle de helliges forsamlinger.  

 34 La kvinnene deres tie i forsamlingene, for det er ikke tillatt for dem å tale; de skal underordne seg, slik også loven sier.   

 35 Hvis det er noe de vil lære, så la dem spørre sine menn hjemme. For det er skammelig for en kvinne å tale i forsamlingen.  

 36 Var det kanskje fra dere Guds ord gikk ut, eller er det bare til dere det er nådd fram?  

 37 Hvis noen mener at han er en profet eller åndelig, la ham da anerkjenne at det jeg skriver til dere, er Herrens befalinger.  

 38 Men erkjenner noen det ikke, da la ham være!*(f)

 39 Dere skal derfor trakte etter å profetere, mine brødre, og ikke forby tungetalen. 

 40 Men alt må gå sømmelig og ordentlig for seg! 

Og så fra 1. Timoteus brev kapittel 2:

8 Så vil jeg at mennene skal be på ethvert sted, oppløftende hellige hender uten vrede og tvil.

 9 På samme måte skal og kvinnene pryde seg i ordentlig kledning med beskjedenhet og nøkternhet, ikke med hårfletninger, eller med gull eller med perlesmykker, eller med kostbare klær,

 10 men som det sømmer seg for kvinner som påberoper seg gudsfrykt - pryde seg med gode gjerninger. 

 11 La en kvinne ta imot kunnskap i taushet med all underdanighet;

 12 men jeg tillater ikke en kvinne å undervise, heller ikke å opptre med autoritet over en mann; men å være i stillhet!

 13 For Adam ble først skapt, siden Eva;

 14 og Adam ble ikke bedradd, men kvinnen; hun kom i overtredelse etter at hun ble bedradd.

 15 Men hun skal bli reddet gjennom barnefødselen, dersom de forblir i tro, kjærlighet og helliggjørelse med nøkternhet.